• Social Media Best Practices
  • Family Guide for Using Media
  • Your Family in Cyberspace
  • Communications Directory
  • Programming Protocol
  • Pastoral Plan
  • Media Bias
  • Media Seminars
  • Renewing the Mind of the Media
  • Introduction
  • Digital Television
  • Indecency
  • E-Rate
  • Copyrights
  • Low Power FM
  • Media Ownership
  • Media Violence
  • Parental Notification
  • Fairness Doctrine
  • Current
  • Archived

USCCB News Release

08-200
December 12, 2008
FOR IMMEDIATE RELEASE
En Español

Bishops' Liturgical Web Site Offers Resources for Spanish Speakers on Changes in English Tranlation of Roman Missal


WASHINGTON—New resources to help Spanish-speakers understand and prepare for the implementation of the revisions to the English translation of the Roman Missal have been added to the Web page of the Secretariat of Divine Worship of the United States Conference of Catholic Bishops. The Spanish materials were made accessible December 12, to coincide with the feast of Our Lady of Guadalupe.

Although some of these changes will not affect the Spanish translation of the Roman Missal, the Committee on Divine Worship wanted to offer "these materials in Spanish to aid those responsible to present the changes in the English edition of the Roman Missal to Spanish speakers," said Bishop Arthur Serratelli of Paterson, New Jersey, chairman of the Committee, in a letter introducing these materials.

The entire English text of the Ordo Missae can be found on the Web site; it is important to highlight that the text itself is provided at this time for study and formation only, and will only be promulgated for use in the celebration of the Mass upon the approval of the full revised text of the Roman Missal, which can still take several years.

Supplemental materials in Spanish currently include an overview of the educational materials being developed, which will be updated periodically; responses to frequently asked questions; a collection of translated articles from past issues of the Committee's Newsletter which explain the process of translation; tables highlighting the changes in the texts; and links to other helpful sources.

Concrete responses to specific questions are among the materials--for example, why was it decided that the translation for the Latin "pro multis" should be "for many" and not "for all."

Translation of the Roman Missal into Spanish is also already underway. The USCCB intends to produce a Spanish text for use in the dioceses of the United States.

To access directly the Spanish articles posted at this time the following links can be followed:

To access the general liturgy information page on this topic and for periodical updates go to www.usccb.org/liturgy/missalformation.

For media inquiries, e-mail us at commdept@usccb.org
Department of Communications | 3211 4th Street, N.E., Washington DC 20017-1194 | (202) 541-3000 © USCCB. All rights reserved.

Department of Communications | 3211 4th Street, N.E., Washington DC 20017-1194 | (202) 541-3000 © USCCB. All rights reserved.